Translation of "trarre dalle" in English

Translations:

draw from

How to use "trarre dalle" in sentences:

Perche' non mi accompagnate... e mettete alla prova il totale diletto che sembrate trarre dalle vostre osservazioni?
Why don't you accompany me... and challenge the utter certainty that you seem to enjoy in your observations?
Dio, che ha il potere di trarre dalle pietre nuovi figli d’Abramo (Lc 3, 8), fa leva sull’amore coniugale di Peppe e Cristina per creare una nuova vita.
God, who has the power to raise up children unto Abraham from stones (Luke 3, 8), wants to rely on the love between ordinary men and women to create new lives.
Sappi trarre dalle comuni radici cristiane la linfa vitale, che continui ad irrorare nel terzo millennio i tralci delle tue Comunità ecclesiali.
Draw from the common Christian roots the living sap which will continue to flow through the branches of your ecclesial communities in the third millennium.
b) le lezioni da trarre dalle esperienze sul campo e dai già esistenti programmi di formazione, finalizzate all'individuazione di elementi importanti per la gestione del ciclo di formazione;
b) lessons to be learned from field experience and already existing training programmes, leading to the identification of important elements for the managing of training cycle;
Perché "ci sono diverse conclusioni che si possono trarre dalle pagine precedenti.
Because "there are several conclusions that can be drawn from the preceding pages.
Frequentemente, l’uso di piani verticali e orizzontali struttura l’opera: invitando a trarre dalle astrazioni un senso del paesaggio e di profondità.
Frequently, the use of vertical and horizontal planes structures the work: one is invited to draw from the abstractions a sense of landscape and depth.
Allo stesso modo, la precisione è necessaria per le presunte conseguenze che la Corte è chiamata a trarre dalle violazioni.
Similarly, precision is needed as to the alleged consequences the court is asked to draw from the violations.
Solo Cristo ci permette di trarre, dalle cose più oscure e sbagliate, qualcosa di utile, di fare un vero riciclaggio dei nostri errori, dal quale impariamo realmente lezioni costruttive e preziose per il Regno dei Cieli.
Only Christ allows us to do, from the darkest and most mistaken things, something useful, a true recycling of our errors, from which we learn lessons that are truly constructive and valuable for the Kingdom of Heaven.
Il tutto, ovviamente, a patto di non trarre dalle pratiche o dagli usi funerari ricorrenti nella nostra civiltà il punto di riferimento per l’individuazione del “discrimine” o della “devianza” nelle comunità del passato.
All this, of course, on condition to don’t deduce from practices or from recurring funeral customs in our society the reference points for the identification of “distinction” or “deviance” in communities of the past.
Sono molto importanti le informazioni che possiamo trarre dalle morene e dai depositi erratici, perché ci aiutano a ricostruire gli avvenimenti e il clima di ere geologiche passate.
The information that can be conveyed by moraines and erratic blocks is very important, as it helps us reconstruct the events and the climate of past geological periods.
Abbiamo quindi grande stima di tutto ciò che l'intelligenza umana ha saputo trarre dalle cose create, specialmente nelle opere della cultura e dell'arte, con le quali si rivelano a noi i doni di Dio.
Therefore we should have great esteem for all that human genius has drawn forth from created things, especially in works of culture and art in which God reveals His gifts to us.
Perché non si dovrebbe fare altrettanto in campo religioso, per trarre dalle opere d’arte di ogni epoca indicazioni preziose circa il sensus fidei del popolo cristiano?
Why shouldn't we do the same in regards to religious patrimony in order to draw from artworks of every period the precious indications regarding the sense of faith of the Christian people?
Inoltre, con l'aiuto di analisi di data mining basate su mySAP Business Intelligence, l'azienda ha potuto trarre dalle risposte conclusioni che verranno prese in considerazione nelle prossime campagne.
In addition, the company was able, with the aid of data mining analyses based on mySAP Business Intelligence, to draw conclusions from the response behaviour, which in turn can be taken into account in future campaigns.
Rimarrete sorpresi vedendo quanti benefìci voi e il vostro coniuge potete trarre dalle informazioni basate sulla Bibbia, informazioni che hanno aiutato molti cristiani sinceri.
You may be surprised at how much you and your mate can benefit from the Bible-based information, which has helped many sincere Christians.
Nel condurre avanti opere di religione e di carità, Don Bosco si vedeva sovente ridotto in durissime strettezze: le quali però non gli toglievano di trarre dalle profondità della fede alimento perenne a una santa allegrezza e pace.
Don Bosco was often reduced to extreme necessity as he continued his works of religion and charity, yet such conditions did not take away from him his deep faith, that necessary food for holy cheerfulness and peace.
Cosa vorrebbe trarre dalle arti marziali, signora Cockburn?
And what are you looking to get out of the martial arts, Mrs. Cockburn?
La presente relazione prende in esame gli insegnamenti che si possono trarre dalle esperienze locali, nazionali ed europee in termini di utilizzo degli strumenti digitali per il funzionamento delle procedure decisionali e delle istituzioni dell'UE.
This report investigates what lessons can be drawn from local, national and European experiences of the use of digital tools for the functioning of EU decision-making procedures and institutions.
Londra mi ha insegnato la ricchezza che si può trarre dalle differenze culturali e che queste vanno abbracciate e non respinte.
London taught me the enrichment that one can get from cultural differences and that such differences should be embraced and not pushed back.
E attraverso la sua azione la Chiesa vuole aiutare tutti i popoli “a trarre, dalle proprie tradizioni vive, espressioni originali di vita cristiana, di celebrazione e di pensiero” (Catechesi Tradendae, 53).
And through her action, the Church desires to assist all people "to bring forth from their own living tradition original expressions of Christian life, celebration and thought" (Ioannis Pauli PP. II, Catchesi Tradendae, 53).
La geotermia consente di trarre dalle forze naturali una grande quantità di energia rinnovabile e pulita.
Geothermal energy can drawn from natural forces a large amount of renewable and clean energy. WOODY GASIFICATION
Le indicazioni che si possono trarre dalle considerazioni che ho appena svolto è che l’uscita da questa crisi non dipende solo dalle politiche macroeconomiche, ma anche da fattori strutturali, come il funzionamento dei mercati dei beni e del lavoro.
What can be drawn from the above considerations is that the exit from the current crisis does not depend on macroeconomic policies only, but also on structural factors, such as the functioning of goods and labour markets.
Per il mio tema è sufficiente trarre dalle relazioni del 1860 e del 1863 alcune deposizioni degli stessi fanciulli sfruttati.
For my purpose it is enough to take, from the reports of 1860 and 1863, some depositions of the exploited children themselves.
Lo studio analizza quali insegnamenti si possono trarre dalle esperienze locali nazionali ed europee di uso degli strumenti digitali per il funzionamento delle procedure decisionali dell UE...
The Study investigates what lessons can be drawn from local national and European experiences of the use of digital tools for the functioning of EU decision-making procedures and institutions...
L’industria alimentare, soprattutto a Salò, ha saputo trarre dalle produzioni tradizionali alcune interessanti proposte come l’inconfondibile acqua di cedro, la cedrata e i cioccolatini al gusto di MALORA
Most of all in Salò the food industry has managed to obtain a number of interesting traditional produce such as the unmistakable citron water, VASSALLI
Possiamo noi, pur criticando Marr, trarre dalle sue opere ciò che è utile ed apprezzabile?
Approaching Marr critically, cannot we take from him what is useful and valuable?
Come diceva Leonardo nella sua lettera, la prima cosa fondamentale è quella di mettere la pianta nella condizione di trarre dalle sue stesse foglie le sostanze convenienti alla perfezione del grappolo.
As Leonardo wrote in his letter, the first fundamental thing is to make sure that the plant is able to extract from its own leaves the convenient substances necessary for the perfection of the bunch.
Ci sono altri punti di analisi che possiamo trarre dalle foto del teardown cinese di Switch: un lettore di card microSD rimovibile è una scelta interessante, ad esempio.
There are a few additional points we can make about the Switch's set-up based on the Chinese teardown photography - a detachable MicroSD card reader is an interesting choice, for example.
Molto si può trarre dalle complesse combinazioni cosmiche.
Much can be derived from the complex cosmic combinations.
Potranno anche fare colpo durante una riunione, ma preferiamo concentrarci sui benefici che i nostri clienti possono trarre dalle nuove tecnologie.
They might sound good in meetings, but we prefer to focus on the benefits to our customers that new technologies provide.
Tuttavia, vale la pena ribadire alcune delle lezioni che possiamo trarre dalle avventure di Billy McFarlane.
However, it’s worth reiterating some of the lessons we can extract from the Adventures of Billy McFarlane.
Non è necessario fare un lungo discorso per mettere in evidenza le conclusioni che un Istituto missionario deve trarre dalle proposte di papa Francesco nel campo della missione.
No long speech is needed to highlight the conclusions that a Missionary Institute should draw from Pope Francis’ proposals in the field of mission.
Per essere in grado di trarre dalle ricerche conclusioni che riflettano la situazione attuale del mercato, è di fondamentale importanza iniziare con dati comprovati.
To be able to draw conclusion from your market research that reflect the actual state of the market, it's crucially important to start with reputable data.
È stata un’esperienza che ha accresciuto la mia testimonianza di quest’opera divina e ha rafforzato in me il desiderio di conoscerne meglio le pagine, per trarre dalle Scritture le verità utili al servizio che rendo al Signore.
This has been an experience that has increased my testimony of this divine work and strengthened in me a desire to be more familiar with its pages to distill from these scriptures truths to be used in my service to the Lord.
L'opinione pubblica dipende essenzialmente dal modo in cui sono percepiti i vantaggi che si possono trarre dalle scienze della vita e dalla biotecnologia.
Public opinion depends crucially on the perceived benefits of life sciences and biotechnology.
Ma l’io non potrà mai essere sincero nel desiderare la propria distruzione, né potrà mai trarre dalle proprie risorse la potenza per elevarsi al di sopra di se stesso.
But the Ego can never be really sincere in desiring its own destruction, nor can it ever draw from its own resources the power to rise above itself.
Ma vi è un secondo insegnamento, che possiamo trarre dalle parole dell'Angelo.
But there is a second teaching we can draw from the angel’s words.
Vi è, tuttavia, una lezione più generale da trarre dalle ultime settimane.
There is, however, a more general lesson to be drawn from the past few weeks.
Ciò avviene soprattutto quando si tratta delle ricchezze, del piacere, del potere, che appunto si possono trarre dalle cose materiali.
This happens especially when it is a matter of riches, pleasure and power, which indeed can be drawn from material things.
"I believe "Sono convinta che i benefici che Lei può trarre dalle competenze specifiche del CESE siano ancora maggiori" ha dichiarato.
"I believe that you can take more advantage of the Committee's expertise, she said, Please, use us better".
Oggetto: Lo studio analizza quali insegnamenti si possono trarre dalle esperienze locali, nazionali ed europee di uso degli strumenti digitali per il funzionamento delle
Subject: The Study investigates what lessons can be drawn from local, national and European experiences of the use of digital tools for the functioning of EU decision-making procedures and institutions
Più propenso invece a raccontare la lezione che si può trarre dalle onde: «Cerco di catturare e di offrire a chi guarda il ruolo essenziale che le onde giocano nelle nostre esistenze e per il pianeta.
He’s more open when talking about what waves ultimately teach us, “I try to capture and communicate to the audience the essential role that waves play in our lives and on the planet.”
Hai bisogno di pensare con ottimismo e buone lezioni trarre dalle esperienze spiacevoli o dolorose, quindi è valido: Stabilire gli obiettivi a breve, medio e lungo termine.
You need to think with optimism and good draw lessons from the experiences unpleasant or painful, so it is valid: Setting goals in the short, medium and long term.
Riserviamo quindi grande stima a tutto ciò che l’intelligenza dell’uomo ha saputo trarre dalle cose create, specialmente nelle opere della cultura e dell’arte, con le quali si rivelano a noi i doni di Dio.
Therefore we should highly esteem everything that human genius has drawn from created things, especially in works of culture and art in which God’s gifts are revealed to us.
La prima conclusione che possiamo trarre dalle rivolte, dunque, è che i conservatori e i progressisti hanno reagito entrambi in modo inadeguato.
The first conclusion to be drawn from the riots, therefore, is that both conservative and liberal reactions to the unrest are inadequate.
1.3246989250183s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?